L'esame finale consiste in domande di tre tipi: - tradurre un testo esaminato durante il corso; - rilevare le sue caratteristiche metriche e linguistiche; - descrivere il contesto storico-letterario in cui è nato.
Conoscenza della nascita e dello sviluppo delle lingue romanze (Portoghese, Castigliano, Catalano, Occitano, Franco-Provenzale, Francese, Sardo, Italiano, Romeno) e dei primi testi composti in queste lingue.
Introduzione ai contenuti e ai metodi della Filologia romanza. Le lingue romanze. Transizione dal latino alle lingue romanze: aspetti linguistici e storico-culturali. I più antichi testi romanzi. L’edizione critica. Lettura, traduzione e commento di opere scelte in versi e in prosa; i testi saranno oggetto di analisi linguistica e metrica.
C. TAGLIAVINI, Le origini delle lingue neolatine, Bologna, Pàtron, 1972, cap. II, III (paragrafi 29-33), IV- VI. M. L. MENEGHETTI, Le origini delle letterature medievali romanze, Roma-Bari, Laterza, 1997. Altri materiali forniti dal docente.
Lettura, traduzione dei testi
Disponibilità a fornire un servizio di tutorato (es. ricevimento studenti, spiegazioni in aula) anche in lingua straniera per studenti Erasmus o in mobilità: francese,spagnolo Disponibilità di materiale didattico e riferimenti bibliografici anche in lingua straniera per gli studenti Erasmus o in mobilità Disponibilità a far sostenere gli esami anche con l’ausilio di una lingua straniera per la prova scritta e orale:francese,spagnolo