Fonti primarie:
Mary Shelley [1818], Frankenstein. Or the Modern Prometheus [edizione integrale, inglese, pp. 199];
Elizabeth Gaskell [1855], “An Accursed Race”, in Round the Sofa and other Stories, pp. 216-236 (fotocopie);
Robert Louis Stevenson [1886], Dr Jekyll and Mr Hyde. Harmondsworth: Penguin, 1994: pp. 88.
Roddy Doyle, “Guess Who’s Coming for the Dinner”; “New Boy”, in The Deportees and other Stories. London: Jonathan Cape, 2007: pp. 1-26; pp. 78-99 oppure 154-179;
+
A scelta, uno dei seguenti testi (c.a. 90-130 pp. ognuno):
C. Marlowe, The Jew of Malta
E. Gaskell, Lois the Witch
M. Morrissy, Diaspora, in Prosperity Drive
W. Shakespeare, Othello
W. Shakespeare. The Merchant of Venice
Fonti secondarie:
Metodologia:
selezione di brani brevi dedicati al tema della rappresentazione dell’altro e alla retorica della diversità delle razze nella letteratura inglese [Chaucer, “Tre Prioress’ Tale” in Canterbury Tales; C. Marlowe, The Jew of Malta; W. Shakespeare (Othello, The Merchant of Venice, The Tempest); Maria Edgeworth, Harrington; Edmund Spencer e Matthew Arnold sugli irlandesi, vignette di Punch; figure di ebrei nella narrativa dickensiana, brani dal Post-Colonial Studies Reader).
Daniela Montini, The Language of Fiction. Pratiche di lettura del testo narrativo. Roma: Carocci, 2009, pp.: 15-20 (“Narrare”); 25-26 (“Plot/story”); 37-46 (“Tempo”); 69-73 (“Il narratore”); 89-92 (“Il punto di vista”); 99-104 (“Il discorso”); 113-115 (“Il lettore”); 123-124 (“Il personaggio”).
Contesto:
The Norton Anthology of English Literature, vol. 2, ed. Stephen Greenblatt. New York: Norton, 2006: “The Romantic Period: 1785-1830” (pp. 1-25); “The Victorian Age”, pp. 979-1000; “The Twentieth century and after: pp. 1827-1850;
Ania Loomba, “The vocabularies of race”, in Shakespeare, Race, Colonialism. Oxford: OUP, 2002, pp. 22-44;
Robbie McVeigh, “Nick, Nack,Paddywhack: Anti-Irish racism and the racialisation of Irishness', in McVeigh, Lentin eds., Racism and anti-racism in Ireland. Belfast: Beyond the Pale, 2002, pp. 136-152.