LINGUA SPAGNOLA
La verifica del raggiungimento degli obiettivi consiste in:
(a) una prova scritta, nella quale si verifica il raggiungimento della competenza B1 nelle abilità di comprensione del testo e dell’espressione scritta.
(b) una prova orale nella quale si valuta il raggiungimento della competenza B1 nella comprensione, nell’espressione e nell’interazione orali. Nel colloquio gli studenti esporranno il contenuto di un testo letterario scelto tra quelli indicati e faranno una prova di lettura e traduzione orale.
Gli studenti del corso di Scienze dei beni culturali devono sostenere solo la prova di lettura e traduzione, non sono quindi tenuti a leggere un'opera letteraria.
Le prove si svolgono secondo il calendario del Dipartimento; scritto e orale possono essere superati in appelli differenti, nell’arco dell’anno solare. Per poter sostenere la prova orale è necessario aver superato la prova scritta.
La prima sessione utile per sostenere l’esame è la sessione estiva 2017.
Conseguimento del livello B1 del QCER in lingua spagnola: pratica della traduzione dallo spagnolo all'italiano.
Il corso è articolato in due parti:
1) le esercitazioni, che sono impartite dalla lettrice madrelingua, dott.ssa Maria Andrea Charry (charry@uniss.it). Il testo di riferimento per le esercitazioni è AA. VV., Vía rápida, Madrid, Difusión, ult. ed.
2) le lezioni della docente, Laura Luche (luche@uniss.it), che si tengono nel secondo semestre e consistono nell’analisi contrastiva spagnolo e italiano fatta attraverso la pratica di lettura e traduzione dallo spagnolo all'italiano.
AA. VV., Vía rápida, Madrid, Difusión, ult. ed.
Una selezione di letture dai seguenti libri:
Rivera de la Cruz, M. El inventor de historias, Planeta Booket, Barcelona, 2011
Aldecoa J., Historia de una maestra, 2003
Usia C., Corazón de Napalm, Planeta Booket, Barcelona, ult.ed.
Uribe Á, El taller del tiempo, 2004, Tusquets
Fortes S., Esperando a Robert Capa, Planeta Booket, Barcelona, 2010
Mendoza E., Sin noticias de Gurb, Seix Barral, 1991
Benedetti M., La tregua, Alianza Editorial
OPERE DA LEGGERE E TRADURRE
Larra, M.J., "El casarse pronto y mal"
Larra, M.J., "La Nochebuena de 1836"
Gli articoli di Mariano José de Larra sono disponibili presso la copisteria 110 e lode di via Zanfarino.
Ulteriori indicazioni verranno fornite durante il corso.
Gli studenti impossibilitati a seguire le esercitazioni dovranno prepararsi in autonomia utilizzando i manuali indicati o altri manuali di dichiarato livello analogo (B1).
Per la prova orale dovranno preparare DUE testi, liberamente scelti dall’elenco precedente
Per la prova di lettura e traduzione dovranno prepare i seguenti testi:
Larra, M.J., "El casarse pronto y mal"
Larra, M.J., "La Nochebuena de 1836"
Larra, M.J.,"Vuelva usted mañana"
Gli articoli di Mariano José de Larra sono disponibili presso la copisteria 110 e lode di via Zanfarino.
Lezioni ed esercitazioni